| الكاتب | المقالة | الصفحة |
|---|---|---|
| بديع صقور | الافتتاحية: بعيداً سطير عنك | 5 |
| عادل داود | القصة الفرنسية المعاصرة ونظريات الجنس الأدبي | 9 |
| عدنان جاموس | المترجم بين الحق والواجب | 41 |
| ناهد هاشم | دور الترجمة في الأزمات السياسية: الأزمة السورية مثالاً | 61 |
| نواف المخلوف | المسرح وعلم التحليل النفسي | 75 |
| وائل بركات | الروائي الفرنسي ميشيل هولبيك.. أفكار مثيرة للجدل | 85 |
| فرانسيسكو كيبادو | الشقيقان - شعر - ترجمة: إبراهيم بيطار | 97 |
| رسول حمزاتوف | قصائد عن أرمينيا - ترجمة: أحمد ناصر | 101 |
| مارغا كلارك | رائحة اسمك - شعر - ترجمة: علي أشقر | 107 |
| إبراهيم الشهابي | القارئ النهم: قصة شعبية صينية | 117 |
| سفيتلانا سافيشسكايا | إيسكي زاغرا - قصة - ترجمة: فريد الشحف | 127 |
| حسن حميد | وليم دين هاولز.. مؤسس الواقعية في الأدب الأمريكي | 145 |
| خليل البيطار | الشاعر السويدي (ترانزترومر): إطلالة على تجربته الشعرية | 151 |
| محمد الحفري | العطر - قصة قاتل - باتريك زوسكيند | 157 |
| منير الرفاعي | نوافذ : أخبار متابعات أدبية وثقافية - جائزة نوبل: تاريخ حافل بالغرائب والفضائح | 161 |
| طالب عمران | نافذة أخيرة: القصر الأحمر في غرناطة | 175 |