| الكاتب | المقالة | الصفحة |
|---|---|---|
| بديع صقور | عداؤون فوق متن الرياح-شرفات | 5 |
| رسالة الترجمة بمناسبة اليوم العالمي للترجمة | 12 | |
| ثائر زين الدين | دور الترجمة في النهوض الحضاري والتنمية ومد جسور التواصل الثقافي | 13 |
| جمال شحيد | مساهمة كبار الكتاب في الترجمة | 31 |
| حسام الدين خضور | الترجمة في وزارة الثقافة.. واقع وآفاق | 41 |
| عدنان جاموس | دور الترجمة في مشروع منشأة الفرات الكهرمائية | 49 |
| فؤاد سليمان الخوري | مستقبل الترجمة والتقانات الحديثة | 65 |
| لبانة مشوح | أثر الترجمة في تطوير اللغة الأم | 75 |
| منتجب صقر | رهانات الترجمة المسرحية الحركية | 87 |
| نورا أريسيان | الترجمة الفورية ووظيفتها التنموية | 95 |
| هيثم الحافظ | واقع الترجمة في دور النشر السورية الخاصة | 105 |
| ورد حسن | أمانة النقل ونظريات الترجمة، الضوابط الموضوعية خدمة لمتطلبات التنمية | 111 |
| عياد عيد | نحو استراتيجية للترجمة | 121 |
| مالك صقور | الترجمة... واقع وآفاق | 141 |
| أوسكار كاسترو | دعوة إلى الوادي الذي أحب- شعر (ترجمة إبراهيم بيطار) | 155 |
| بول إيلوار | مختارات من شعر بول إيلوار | 157 |
| إبراهيم شهابي | العفة-قصة | 163 |
| منير الرفاعي | أخبار ومتابعات أدبية: الترجمة... إحصاءات وطرائف وأخطاء فادحة | 185 |
| طالب عمران | الفتية الأغرار واكتشاف أمريكا | 195 |