الكاتب | المقالة | الصفحة |
---|---|---|
محمد محجوب | الترجمة والمعايير | 5 |
شربل داغر | سلطان الترجمة | 10 |
جليلة الطريطر | حنين بن إسحاق: حياته ومدرسته في الترجمة | 16 |
حمادي ذويب | أضواء على الترجمة في تونس عبر العصور | 24 |
نزار شقرون | الترجمة في ميزان النشر | 32 |
عادل بن نصر | معايير الترجمة بين اللزوم والجواز | 37 |
حفناوي عمايرية | بداية الترجمة في العصر الحديث بالبلاد العربية | 45 |
يوسف الحناشي | الترجمة من قدسية النص إلى تأويله | 50 |
راي جاكندوف | علم الدلالة والعرفانية | 58 |
محمد آيت ميهوب | رواية "مجد الرمال" لمصطفى التليلي بين الشهادة على الآني والتنبؤ بالآتي- تقديم | 71 |
خالد الوغلاني | نانسي هيوستن خطوط الصدع- تقديم | 75 |
سليم العمري | باختين والتعدد الصوتي | 88 |
كمال أبو ديب | سونيتات شكسبير- ترجمة | 93 |
أحميدة الصولي | فن الحفر، رافد من روافد الفنون التشكيلية | 97 |
فيكتور سيغالين | مسلات | 113 |
حسين القهواجي | الجبال في الشعر الصيني | 117 |
حفيظة قارة بيبان (بنت البحر) | حبيبة | 135 |
سامية شتوح | ليالي منيار | 139 |
رانيا ملحم | هروب | 142 |
سوف عبيد | عروس البحر | 144 |
محيي الدين خريف | موكب الحروف | 147 |
الحبيب العوادي | هي الحرية كالشمس | 149 |
عبد الرحمن مجيد الربيعي | مكتبة الحياة الثقافية | 152 |